miércoles, 6 de marzo de 2013

Cardenal Dolan de Nueva York: La Prensa Manipuladora anuncia su destitución en vez de la deposición como testigo en juicio de abusos (774)

(4/3/2013)

Al presidir una Misa en las Catacumbas de la Basílica de San Pedro, el Arzobispo de Nueva York, Cardenal Timothy Dolan, afirmó que la Eucaristía es lo que hace a la Iglesia vivir y es más importante que elegir un Papa. Ante los periodistas de Estados Unidos, que se encuentran en el Vaticano para cubrir los detalles de la Sede Vacante y el próximo Cónclave, el Arzobispo de Nueva York aseguró que la Eucaristía es mucho más importante para las vidas de cientos de millones de católicos que asistieron a la Misa dominical por la mañana.

El Cardenal recordó que San Pablo dice ‘les transmito lo que yo mismo he recibido’, e indicó que esa es la propia naturaleza del papado, transmitir fielmente lo que Dios dijo a Jesús, lo que Jesús dijo a sus apóstoles y lo que sus apóstoles nos han entregado tradicionalmente. El purpurado estadounidense subrayó que todos necesitamos cambiar por dentro, a lo que llamó conversión, arrepentimiento y renovación espiritual, así como el corazón del Evangelio. Asimismo, aconsejó que es importante no siempre tratar de descifrar la voluntad de Dios todo el tiempo, sino tratar de descifrar lo que Dios te está pidiendo dentro.


InfoCatólica


Ayer, The New York Times relataba la declaración del Cardenal Dolan en Milwaukee en un juicio sobre abusos. La noticia era lo de menos. Tenía los ingredientes adecuados: cardenal popular, papable, pastor fiel, abusos, juicio. Y también tenía los pinches oportunos.

El título del artículo no podía ser más descriptivo: Cardinal Dolan Is Deposed in Milwaukee Archidiocese Abuse Lawsuit. En la noticia aparece 8 veces el término «deposed/deposition», así que ni cortos ni perezosos, o más bien cortos y perezosos, tradujeron al español el término como depuesto. A los que les pareció poco fueron más allá y lo sustituyeron por «destituido».

«Depose» se traduce por testificar/declarar, con las connotaciones de bajo juramento o legalmente en contexto judicial (o sea, deponer en lenguaje jurídico), no se traduce por destituir o ser depuesto.

El cardenal acudió voluntariamente, lo esperaba hace tiempo, para hablar sobre la decisión que tomó hace nueve años de publicar los nombres de los sacerdotes involucrados en casos de abuso. Prestó toda su colaboración. No está acusado de nada.

Como los críos que sin saber inglés les gusta la melodía y cantan wachi-wachi-waaaachi. Todo inventado. Todavía hay rastro en internet de dos tipos de comportamientos (pongo algunos ejemplos salteados):

*Primero, los que no esperan que la realidad les estropee un titular:

-
Destituyen a arzobispo de ciudad de Nueva York (Miami)
-Destituyen a Timothy Dolan, arzobispo de Nueva York (Puerto Rico)
-Destituyen a arzobispo en NY por proteger abuso sexual; participará en cónclave (México)
-Por proteger a pederastas destituyen al cardenal Dolan de NYC
-Destituyen a arzobispo de ciudad de Nueva York (Terra, España)

*Y segundo, los que sin despeinarse, después de haber mentido, sustituyen la noticia y le echan la culpa a otros (la url de la noticia delata el titular original):


-El País (Colombia) que transforma un «Destituyen arzobispo de Nueva York por escándalos sexuales» en un «Arzobispo de Nueva York declara por escándalos sexuales» [
http://www.elpais.com.co/elpais/internacional/noticias/destituyen-arzobispo-nueva-york-por-escandalos-sexuales ]


-Univisión, «Destituyen a cardenal de NY por proteger a sacerdotes acusados de abusos» simplemente desaparece [ http://noticias.univision.com/estados-unidos/noticias/article/2013-02-21/destituyen-a-cardenal-de-nueva-york-por-proteccion-a-sacerdotes-acusados-de-abusos ]

Parece que el error primario está en AP, pero la no comprobación y la titulación es responsabilidad de cada medio. Luego los periodistas se preguntan el motivo de la pérdida de prestigio de su profesión. Siempre es mejor beber de fuentes que de abrevaderos. De aquí a la «fumata blanca» tendremos más de estas, ya veréis.